Home Prior Books Index
←Prev   1 Corinthians 8:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
βρῶμα δὲ ἡμᾶς οὐ ⸀παραστήσει τῷ θεῷ· οὔτε ⸂γὰρ ἐὰν φάγωμεν, περισσεύομεν, οὔτε ἐὰν μὴ φάγωμεν, ὑστερούμεθα⸃.
Greek - Transliteration via code library   
broma de emas ou rparastesei to theo* oute [?]gar ean phagomen, perisseuomen, oute ean me phagomen, usteroumetha[?].

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
esca autem nos non commendat Deo neque si non manducaverimus deficiemus neque si manducaverimus abundabimus

King James Variants
American King James Version   
But meat commends us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.
King James 2000 (out of print)   
But food commends us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.

Other translations
American Standard Version   
But food will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.
Aramaic Bible in Plain English   
But food does not bring us to God, for if we eat, we gain nothing, and if we do not eat, we lose nothing.
Darby Bible Translation   
But meat does not commend us to God; neither if we should not eat do we come short; nor if we should eat have we an advantage.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But meat doth not commend us to God. For neither, if we eat, shall we have the more; nor, if we eat not, shall we have the less.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But meat will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.
English Standard Version Journaling Bible   
Food will not commend us to God. We are no worse off if we do not eat, and no better off if we do.
God's Word   
Food will not affect our relationship with God. We are no worse off if we eat [that food] and no better off if we don't.
Holman Christian Standard Bible   
Food will not make us acceptable to God. We are not inferior if we don't eat, and we are not better if we do eat.
International Standard Version   
However, food will not bring us closer to God. We are no worse off if we do not eat food that has been offered to an idol, and no better off if we do.
NET Bible   
Now food will not bring us close to God. We are no worse if we do not eat and no better if we do.
New American Standard Bible   
But food will not commend us to God; we are neither the worse if we do not eat, nor the better if we do eat.
New International Version   
But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.
New Living Translation   
It's true that we can't win God's approval by what we eat. We don't lose anything if we don't eat it, and we don't gain anything if we do.
Webster's Bible Translation   
But food commendeth us not to God: for neither if we eat, are we the better; neither if we eat not, are we the worse.
Weymouth New Testament   
It is true that a particular kind of food will not bring us into God's presence; we are neither inferior to others if we abstain from it, nor superior to them if we eat it.
The World English Bible   
But food will not commend us to God. For neither, if we don't eat, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.